Mikael: Kotikielen uudet sanat koskettivat

28.2.2023

Omakielinen Raamattu on tärkeä. Monet suomalaiset pitävät äidinkielistä Raamattua itsestäänselvyytenä, koska eivät ole koskaan kokeneet tunnetta, joka tulee, kun kuulee ensimmäistä kertaa Jumalan puhuvan omalla äidinkielellä. Sain kerran kokemuksen siitä, millaiselta se saattaa tuntua.

Olin kokouksessa, jossa puhui vieraileva raamatunopettaja, tukholmalainen pastori Mikael Toll. Hetken mielijohteesta lähestyin häntä ja pyysin puhumaan totutun englannin kielen sijaan hänen omalla kielellään, ruotsiksi. En tiedä, mistä tämä ajatukseni nousi, mutta ehkä yhtenä syynä oli se, että englanninkielisiä kuulijoita oli paikalla vain muutama. Toll suostui pyyntööni ja englanninkielisille kuulijoille järjestettiin ”vieritulkkaus” englanniksi.

Kun pastori alkoi puhua, tajusin, että hänen puheensa kosketti minua erityisellä tavalla. Olin kasvanut perheessä, jossa äitini puhui minulle aina ruotsia ja vanhempani keskustelivat keskenään ruotsiksi. Minut laitettiin kuitenkin suomenkieliseen kouluun ilmeisesti siitä syystä, että ruotsinkielinen koulu oli kaukana.

Kun teini-iässä tein henkilökohtaisen uskonratkaisun – eli kun Jumala kutsui minut yhteyteensä henkilökohtaisen herätyksen kautta – vanhempani arvelivat, että olin tullut hulluksi. Myöhemmin he lievensivät asennettaan sanomalla, että tämä asia ”menee ohitse”. Vielä toistaiseksi, noin 45 vuotta noiden tapahtumien jälkeen, uskoni Jumalaan ei ole mennyt ohi, vaan jatkan armahdettuna syntisenä ja vaellan Herran tuntemisen armossa.

Mikael Tollin ruotsikielinen saarna siinä hetkessä alkoi yhtäkkiä puhutella minua aivan uudella tavalla. Kieli, joka oli tullut minulle tutuksi myös kiroilemisen ja huutamisenkin kautta, alkoi elää tuoreella tavalla. Nyt käytettiin aivan eri sanoja kuin mökki-iltoina Porvoon saaristossa, kun lapsena katsoin vanhempien touhua vierestä. En ollut kuullut Jumalan sanan totuuksia ruotsiksi käytännössä koskaan. Saarna kosketti syvältä. Jumalan armo, yhteys Kristuksessa, puhujan todistus omasta uskosta ja toivon perustasta. Noita ruotsinkielisiä ilmaisuja, joilla on niin suuri merkitys, en ollut kuullut koskaan aiemmin.

Saarnan loppua kohden nuo sanat saivat minut tunteelliseksi. Sentimentaalisuuden takaa ymmärsin kuitenkin, että sanoma Kristuksen täytetystä työstä valtasi minut toisella tavalla ja kiitollisuus Jumalaa kohtaan tuli sydämen asiaksi. Tajusin, että tämän kielen kautta, jota äitini oli minulle puhunut, Jumalan Sanan totuus oli vallannut nekin mieleni nurkat, joita Herra ei koskaan ollut päässyt siihen asti koskettamaan.

Olen kaikesta huolimatta tänä päivänä suomenkielinen. Ruotsinkielisessä ympäristössä minusta varmaan tulisi helposti ruotsinkielinen. Muistelen nuoruuteni aikoja, jolloin katsoimme Wycliffe Raamatunkääntäjien lyhyitä filmejä ja niiden tärkein sanoma painui syvälle mieleeni: ”Jumala puhuu minun kieltäni!”

Jollakin ihmeellisellä, toisella ja selittämättömällä tasolla sain nyt omakohtaisen, erilaisen, kokemuksen tästä. Pystyin aavistamaan, miltä tuntuu, kun yhtäkkiä Jumala puhuu kielellä, jonka sydän ymmärtää. Vaikka äly ottaa vastaan sen, mikä saarnataan jollakin toisella kielellä, on omakielisen Raamatun merkitys suuri. Oma kokemukseni, jota ei suoraan voi verrata oman kielen raamatunkäännöksen saamiseen, vahvistaa tämän.

Mikael Halleen
kirjoittaja on lähetystyöntekijä, joka on lähdössä Inkerin kirkon työyhteyteen.
Artikkelikuvassa hän on raamatunkäännöstyön matkalla Gagauziassa.

Artikkelikuva: Mikael Halleenin arkisto
Toim. Anne Lepikko

Anna lahja raamatunkäännöstyölle

Kansanlähetyksen 54 lähetystyöntekijästä 11 toimii raamatunkäännöstyön parissa. Heidän työnsä on mahdollista yksityisten lahjoittajien ja seurakuntien tuella.

Vie sinäkin evankeliumia eteenpäin lahjoittamalla Raamattu rakkaaksi -keräykseen raamatunkäännöstyölle. Rukouksesi ja lahjoituksesi ovat tärkeitä.

Lahjoituksellasi katetaan:

  • raamatunkäännöstyössä toimivien työntekijöidemme palkka-, asumis- ja matkustuskuluja
  • joissakin projekteissa paikallisten kääntäjien palkka- ja työvälinekuluja
  • Raamattujen ja käännösmateriaalien painatuskuluja.

Voit lahjoittaa tämän sivun alaosassa olevalla lahjoituspainikkeella tai vaihtoehtoisesti pankissasi viitteellä 70360 tilille:

Nordea: FI83 2070 1800 0283 25,
OP: FI14 5043 1920 0034 52 tai
Danske Bank: FI 83 8000 1501 5451 08.

Voit lahjoittaa myös:

  • soittamalla 0600 180 10 (hinta 10,01 € + pvm/mpm) tai 0600 190 90 (hinta 20,45 € + pvm/mpm)
  • MobilePayllä, 84847.

Lämmin kiitos lahjastasi. Jumalan siunausta sinulle.

 

Lahjoita Raamattu rakkaaksi -keräykseen

Oheisesta painikkeesta pääset lahjoittamaan nettipankkisi kautta. Lämmin kiitos lahjastasi.

Lahjoita

Share This