Etiopian lähetystyöntekijämme Mirjami Uusitalo työskentelee diraitankielisen Uuden testamentin käännöstyössä neuvonantajana. Diraitan kieltä puhuu noin satatuhatta ihmistä Lounais-Etiopiassa. Mirjami työskentelee Gidolessa, joka on juuri tällä alueella. Diraitan kieltä sanotaan myös gidolen kieleksi.
Etiopian virallinen kieli on amhara, mutta kaikki etiopialaiset eivät sitä kuitenkaan ymmärrä tai osaa puhua. Sadanmiljoonan asukkaan maassa puhutaan jopa 85:tä eri kieltä.
Työ diraitankielisen Uuden testamentin kanssa on loppusuoralla. Evankeliumeja on vuosien varrella jo saatu painettua ja käyttöön. Diraitan kielen kirjoitusjärjestelmää kuitenkin muovataan parhaillaan ja sitä mukaa päivittyy myös Uuden testamentin kirjoitusasu.
Diraitankielinen Uusi testamentti julkaistiin äänitteenä viime vuonna. Näin evankeliumi tavoittaa nekin diraitan puhujat, jotka eivät osaa lukea tai vasta opettelevat lukemaan omaa kieltään. Noin puolet Etiopian aikuisväestöstä on lukutaitoisia.
Uusi testamentti äänitettiin pääkaupunki Addis Abebassa yhteistyöjärjestö SIL Internationalin studiossa. Mirjami Uusitalon tehtävänä oli muun muassa tarkistaa muutokset, joita teksteihin tehtiin vielä vähän ennen äänitystä.
Vuoden kohokohta
Mirjami Uusitalo oli mukana järjestämässä äänitetyn diraitankielisen Uuden testamentin käyttöönottojuhlaa. Hän kertoo, että tämä juhla oli vuoden 2019 kohokohta. Juhlassa opetettiin seurakuntien valitsemille vapaaehtoisille kuuntelulaitteiden käyttöä. Tämän jälkeen he pystyvät kuunteluttamaan Uutta testamenttia seurakuntalaisille sekä muillekin.
Kuunteluryhmiä onkin syntynyt ja niissä myös keskustellaan kuunnellusta raamatunkohdasta. Mirjami kertoo, että omakielisen Uuden testamentin kuuntelun tuloksena monia paikallisia on halunnut tulla kristityksi.
Rukoillaan, että monet diraitan puhujat saavat oppia tuntemaan Jeesuksen ja juurtua Jumalan sanaan kuullessaan sitä omalla äidinkielellään.
Into oppia lukemaan
Raamatunkäännöstyö tuo mukanaan paljon hyvää. Mirjami Uusitalo on ollut mukana diraitan kielen lukutaitotyössä. Omakielinen aapinen on tärkeä työväline Etiopiassakin. Paikallisia lukutaidon opettajia on koulutettu ja lukutaito-opetusta on useassa seurakunnassa. Aikuisia innostaa lukutaitoa oppimaan myös ajatus siitä, että Raamatun sanaa olisi silloin mahdollisuus lukea omalla kielellä.
Raamatunkäännöstyö on haastavaa, tarkkaa ja pitkäjänteistä työtä, jota tehdään tiiminä kansallisten kääntäjien kanssa.
Omakielinen Raamatun sana voi muuttaa monen diraitaa puhuvan
etiopialaisen elämän. Haluatko sinä olla mukana tässä työssä? Voit liittyä Mirjami Uusitalon lähettäjätiimiin sivun oikeasta laidasta.
Kuvat: Mirjami Uusitalon arkisto
YHTEYSHENKILÖ
Aluekoordinaattori
Pauliina Hildén, SEKL