Raamattu rakkaaksi -kevätkeräyksen yhteydessä rukoilemme raamatunkäännöstyössä mukana olevien työntekijöidemme ja eri käännösprojektien puolesta.
Jokaisella ihmisellä tulisi olla mahdollisuus perehtyä Raamatun sanaan sillä kielellä, jota hän ymmärtää parhaiten ja joka puhuu hänen sydämelleen ja mielelleen.
Etiopia
Mirjami Uusitalo työskentelee raamatunkäännöskonsulttina Lounais-Etiopiassa puhuttavan diraitan kielen parissa. Rukoillaan, että kielen puhujat saavat pian käyttöönsä kauan odotetun painetun Uuden testamentin. Kirja odottaa jo vuoroaan painossa.
Kiitetään siitä, että diraitankielinen Lasten Raamattu on valmistunut ja kirjan käyttöönottojuhlaa vietettiin tammikuussa 2023. Rukoillaan, että Raamatun sana puhuttelee niin lapsia kuin aikuisiakin.
Kielitieteellisenä asiantuntijana työskentelevä Anna Vähäkangas tutkii Lounais-Etiopiassa puhuttavaa alen kieltä. Hänen työnsä luo pohjaa raamatunkäännöstyölle tälle kielelle. Anna työskentelee etäyhteyksien kautta Suomesta käsin.
Alenkieliset evankeliumit ja Apostolien teot valmistuivat vuonna 2021. Kiitetään siitä, että ne on otettu hyvin vastaan ja lukutaidon omaavat lukevat niitä innokkaasti. Käännökset ovat saatavilla myös äänitteinä. Rukoillaan, että äidinkielinen Jumalan sana synnyttää alen kielen puhujissa henkilökohtaisen uskon Jeesukseen Kristukseen.
Rukoillaan myös, että Etiopiaan saataisiin lisää raamatunkäännös- ja lukutaitotyöntekijöitä.
Kaakkois-Aasia
Susanne ja Kari Valkama tekevät raamatunkäännöstyötä erään kaakkoisaasialaisen vähemmistökielen parissa. Parhaillaan työn alla on Vanhan testamentin kääntäminen, josta päävastuu on Susannella. Kari Valkama laatii sanakirjaa ja kielioppia.
Valkamat työskentelevät pääasiassa etäyhteyksien kautta, mutta tärkeitä ovat myös kaksi kertaa vuodessa Kaakkois-Aasiassa tiimin parissa tehtävät työrupeamat.
Rukoillaan, että ilosanoma omalla äidinkielellä tavoittaa vähemmistökielen puhujat painetun Raamatun sanan, internetin ja Jeesus-elokuvan kautta. Rukoillaan Valkamille ja käännöstiimille Jumalan johdatusta ja voimaa jokaiseen päivään.
Käännöstyö gagauzin kielelle
Rukoillaan, että äidinkielinen Raamatun sana tuo toivoa Moldovassa ja Ukrainassa asuville gagauzeille. Kielen puhujia on noin 197 000. Uusi testamentti on jo käännetty gagauzin kielelle ja nyt työn alla ovat Saarnaajan kirja ja Psalmit. Käännöstyössä eksegeettisenä tarkistajana toimii Reino.
Käännöstyö ersämordvan kielelle
Liliann Keskinen on mukana ersämordvankielisen Vanhan testamentin käännöstyössä käännöstarkistajana. Rukoillaan tälle suomensukuiselle kielelle tehtävän käännöstyön puolesta sekä ersäläisten puolesta.
Uusi testamentti julkaistiin ersämordvaksi vuonna 2006 ja osia Vanhasta testamentista on jo käytössä. Ersämordvaa puhuu äidinkielenään noin puoli miljoonaa ihmistä.
Käännöstyö saavuttamattoman kansan parissa
Työntekijämme työskentelevät etäyhteyksien kautta erään vähemmistökansan parissa, jonka Kristukseen uskovat ovat ahtaalla oman kansansa vastustuksen sekä maan yleisen ilmapiirin vuoksi.
Työntekijämme tukevat paikallisia kristittyjä, jotka ovat laittaneet elämänsä likoon kääntääkseen Raamatun omalle kielelleen. Rukoillaan, että toivon sanoma Vapahtajasta leviää tämän kansan parissa ja ihmiset saavat Raamatun sanan kautta vahvistusta kestää vastustusta ja vainoa.
Papua-Uusi-Guinea
Maria ja Mikko Vuorma ovat parhaillaan kotimaanjaksolla Suomessa. Kevään aikana he tapaavat lähettäjiään seurakunnissa, kansanlähetyspiireissä sekä lähetystapahtumissa Ryttylässä ja kertovat työstään Papua-Uudessa-Guineassa.
Rukoillaan, että Vuormien perhe pääsee lähtemään uudelle työkaudelle raamatunkäännöstyön tukitehtäviin Papua-Uuteen-Guineaan syksyn 2023 aikana. Muistetaan rukouksin maan kansaa sekä siellä tehtävää raamatunkäännöstyötä.
Venäjä
Kansanlähetys on mukana raamatunkäännöstyössä Venäjän monen ei-slaavilaisen kielen parissa. Kiitetään siitä, että Uralvuoriston alueella asuva yli miljoonainen kansa saa pian ensimmäistä kertaa äidinkielelleen käännetyn koko Raamatun.
Kansanlähetys on ollut mukana myös useissa projekteissa, joissa valmistetaan kuunneltavia raamatunkertomuksia.
Rukoillaan, että äidinkielinen Raamatun sana painettuna sekä kuunneltuna koskettaa näiden eri kieliryhmien puhujia.
Lämmin kiitos, kun tuet yhteistä työtämme rukouksin.
Anna lahja raamatunkäännöstyölle
Lue lisää Raamattu rakkaaksi -kevätkeräyksestä ja lahjoita >>tästä.
Kuva: Jon Tyson/Unsplash