Kari ja Susanne Valkama ovat toimineet raamatunkäännöstyössä Kaakkois-Aasiassa 1984–2001. Nykyisin he työskentelevät työparina Suomesta käsin ja vierailevat työalueella kahdesti vuodessa tapaamassa käännöstiimin paikallisia jäseniä.
Uusi testamentti vähemmistökielelle valmistui vuonna 2005. Susanne Valkamalla on päävastuu Vanhan testamentin käännöstyöstä. Lisäksi hän toimii käännöstarkastajana sekä ylläpitää kotisivuja. Kari Valkamalla on päävastuu sanakirjan ja kieliopin laatimisesta. Lisäksi hän kehittää iPad-ohjelmaa kansallisille kääntäjille.
Tutustu Kariin ja Susanneen sekä heidän raamatunkäännöstyöhönsä.
Kansanlähetys tukee myös paikallista raamatunkäännöstiimiä.
Rukousaiheita:
– kansalliset kääntäjät
– Uuden testamentin ja Jeesus-filmin levitys
YHTEYSHENKILÖ:
aluekoordinaattori Lindholm Toni
SEKL
Lue lisää
Lue lisää raamatunkäännöstyöstä:
Tutustu Raamatunkäännöstyön erikoisnumeroon:
Artikkeli: Uusia mahdollisuuksia lukea Raamattua
Taivas, maa ja meri – raamatunkääntäjät sanojen merkityksiä etsimässä
Raamatunkäännöstyössä välimatkat taittuvat uusilla ja vanhoilla menetelmillä
Raamatunkäännöstyö etenee poikkeusoloista huolimatta
Raamatunkäännöstiimin jäsen Margareta: “Jumalan sana on kuin peili”
Tee kertalahjoitus
Voit tukea Karin ja Susanne työtä netissä painikkeen kautta tai tilisiirrolla sivun alareunassa näkyville tileille viitteellä 25108 (Kari Valkama) tai viitteellä 25153 (Susanne Valkama). Kiitos tuestasi. Jumalan siunausta sinulle.