Tule mukaan Raamatun kääntämiseen

14.1.2015

Kansanlähetys kokoaa parhaillaan varoja raamatunkäännöstyölle Pistä kanssamme Sana kiertämään -keräyksellä.

Kansanlähetys on tehnyt raamatunkäännöstyötä yhteistyössä Wycliffe Raamatunkääntäjien, SIL Internationalin sekä muiden  järjestöjen kanssa jo 35 vuoden ajan. Tuossa ajassa olemme saaneet paljon aikaan:
– seitsemän Uuden testamentin käännöstä
–  Vanhan testamentin käännöstyötä neljällä kielellä
–  kielioppeja, sanakirjoja ja lukutaidon opetusta
–  kirjasia eri elämän alueilta
–  Jeesus-filmi kolmelle eri kielelle
–  kansallisten kääntäjien koulutusta ja konsultointia sekä
– Raamatun tekstejä ja äänitteitä ladattavaksi ja kuunneltavaksi.

Mirjami_Uusitalo_pieni

 

Omakielinen Raamattu tataareille
Itäisessä naapurimaassamme asuu suurin kieliryhmä Euroopassa, jolla ei ole vielä koskaan ollut koko Raamattua omalla kielellä. Tämä on tataarikansa. Yli 20 vuoden työn tuloksena saatiin vuonna 2016 valmiiksi tataarinkielinen Raamattu yhteistyössä Wycliffe-raamatunkääntäjien kanssa. Erään tataarimiehen sanoja lainaten: ”Jumala puhuu nyt myös minun kieltäni.”

Tule mukaan
Maailmassa on vielä ainakin 180 miljoonaa ihmistä, jotka puhuvat noin 2.000 kieltä, joilla on käännöstarve. Jaamme raamatunkäännöstyötä tekevien järjestöjen tavoitteen, jonka mukaan vuoteen 2025 mennessä näille kielille on aloitettu käännöstyö.

Yhdelle järjestölle ja yhdelle ihmiselle se on mahdoton haaste. Yhdessä voimme kuitenkin saada paljon aikaan, kun uskollisesti teemme sitä työtä, johon Jumala on meidät kutsunut.

Olethan sinäkin Suuressa mukana raamatunkäännöstyössä. Tarvitsemme esirukouksiasi ja taloudellista tukeasi.

 

 

Anna lahjasi tähän työhön:

 

Share This